كاتب الموضوع :
kariemi
المنتدى :
سلاسل روايات مصرية للجيب
الأخ Hamzaz
لست أدري أي نوعية من الطلبة تم إجراء الإستفسار معهم،
حتى حصلت على هذه النتيجة الغريبة التي يبدو أنها تعبر
أكثر ما تعبر على توجهاتك وميولك... وبحكم أنني واحد من
العاملين في جامعة (فرانكفورت) فأحب أن أذكر أن ما من
طالب يدرس الترجمة ـ العربية الألمانيةـ أو علم الإستشراق أو الأدب العربي،
في هذه الجامعة العريقة، دون أن يكون له احتكاك مباشر بأدب
نجيب محفوظ ... بل وإن هناك إقبالا متزايدا على ترجمة أعماله
وهذا ما لا حظته في معرض فرانكفورت الدولي الماضي،
إثر توافد مجموعة من المترجمين العريقين على دور النشر
التي تحتكر نشر أعمال الكاتب الراحل، لشراء حق الترجمة
والنشر باللغة الألمانية...
هذه نقطة بسيطة، وكنت أريد أن أناقشك في أشياء أخرى،
كقولك بأن بروايات نجيب محفوظ أخطاء بلاغية، منعتها من التداول
في كتب التربية، مع أني أنا نفسي، درست في المقررات الثانوية
ببلدي الأم نصوصا لهذا الأديب الكبير، او كقولك بأن المنفلوطي يبز
نجيب محفوظ... وهذه مواضيع تحتاج إلى دراسة متأنية، وليس إلى
إصدار أحكام هكذا دون تمحيص... وأظن أن في رد الأخ ملولي
كل الكفاية... وتقبلوا مني كل تقدير
|