كاتب الموضوع :
mallouli
المنتدى :
الارشيف
حامل الإكليل" مجموعة قصصية من الأدب الألمانى المعاصر
اصدقاء المنتدى الأعزاء، مشرف المنتدى المحترم،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
صدر مؤخراً في الكويت كتاب "حامل الإكليل"، الذي تضمن مجموعة قصص مختارة من الأدب الألمانى المعاصر ترجمها إلى العربية الكاتب الأردنى الدكتور إبراهيم أبو هشهش.
تتناول المجموعة القصصية التى صدرت حديثا عن المجلس الوطنى للثقافة والفنون فى دولة الكويت وضمن سلسلة إبداعات عالمية أكثر من حقبة زمنية مختلفة لقامات رفيعة تمتلك حضورها الإبداعى الخاص فى حقل الأدب الألمانى المعاصر اختارها أبو هشهش بحصافة بحيث تغطى خريطة مشهد كتابة القصة القصيرة الألمانية ومحطاتها الرئيسية.
تنهل أغلبية قصص المجموعة من تفاصيل حياة الأفراد وعلاقاتهم الإنسانية ومعاناتهم الشخصية المليئة بالتناقضات وحالات العزلة والقلق والحيرة .
تستكشف النخبة المختارة من القصص بعضا من الرؤى والأفكار المتباينة التى تحتويها تجارب كتابها الألمان عبر صياغات فنية مبتكرة تتآلف مع أحاسيسهم ومشاعرهم ونظرتهم إلى الواقع الذى يمتد إلى جذور عميقة فى التاريخ أحيانا كما فى قصة " كل شيء" للكاتبة انجيبورغ باخمان.
من بين قصص المجموعة التى تعمل على تجسيد العواطف الإنسانية أو التى تعالج مفهوم العلاقة بين الرجل والمرأة هناك : قصص " دببة قطبية" للكاتبة مارى لؤيسة كاشنتزو" ذوبان الثلوج" لماكس فريش .
وتعزف قصة "حامل الإكليل" ليوزوف مولهايمر التى اختارها المترجم عنوانا للمجموعة على أوتار علاقة الانسان بالحرب . فى حين تبدو قصة " العجوز الشائنة" لأديب المانيا الأشهر برتولد بريخت بسيطة وهادئة وهى تحاكى جانبا من سيرته العائلية حيث العجوز جدته تأخذ ركنا أساسيا فى الأحداث لكنها مفعمة بالإشارات والدلالات التى تغوص فى عمق الأحداث.
تمثل مجموعة " حامل الإكليل" إطلالة قوية وجذابة على أدب القصة القصيرة فى ألمانيا أحسن أبو هشهش الحاصل على الدكتوراة فى الأدب الحديث من جامعة برلين اختيارها من سفر القصة الألمانية وقدمها لقاريء العربية بلغة سهلة ورشيقة حافظت إلى حد بعيد على الاجواء التى تسرى فيها الاحداث وعلى خيال وأحاسيس مؤلفيها فى لغتها الأصل.
هل يمكن لأحد الاعضاء رفع المجموعة لما لها من اهمية في الاطلاع على الادب الالماني المعاصر؟؟؟
والسلام ختام
|