كاتب الموضوع :
^RAYAHEEN^
المنتدى :
الارشيف
ابتعرف علي بابا
بكتير من الاحيان كنت اعتقد انو الاجانب ما عندهم القدرة على صياغة الاحاسيس مستعينين بالكلمات في ابيات شعرية . فرغم عدم ارتقاء لغتهم الى عشر اللغة العربية الا ان الاحاسيس تبقا احاسيسا والكلمات سواء باللغة العربية الزاخرة بالكلمة ذات المرادفات والمعاني العدة او باللغة الاجنبية التي تفتقر الى ما تنعم به اللغة العربية فإنها قادرة على انتقاء المرادفات التي تخدم احساس الشاعر وقلمه ـ وان عدم سموها للوصول الى اللغة العربية ذالك بسبب عدم ارتكازها على قاعدة من النحو اولا ومن المرادفات المخملية التي تعين الكاتب في ترجمة احساسه وقد اعزت اللغة العربية بالاسلام الذي فتح الباب على مصرعيه امامها ممطرا عليها كلمات منوعة وملونة من جميع الجوانب .
اذا ان كانت اللغة مستندة على قاعدة سميكة واصيلة فانها لن تشح بالخير على المقبلين عليها
وهكذا هي اللغة العربية غزيرة في معانيها تيسر مرادفاتها على الكاتب صياغة الفكرة في حلة بهية تستطيع ان تتلحف بها جميع الافئدة في المقابل ان اللغة الاجنبية قد تتعثر في كثير من النواحي بسبب الكثير من الثقوب في الجانب النحوي بها .
شاكرة لك هذا المرور الرائع وتساؤلاتك المتميزة
على امل ان اكون قد استطعت ايصال ما ارمي اليه من اجابة على تلك التساؤلات
تقبل مني فائق التحية ،،،
|