استغراب في
اسرائيل من اسم مولودة توم كروز الجديدة
ترى ما موقف النجم الأمريكي توم كروز وصديقته كاتي هولمز بعد ان اتضح أن الاسم "سوري" الذي اختاراه لمولودتهما، التي أطلت على الحياة قبل بضعة أيام، ليس معناه "أميرة" في اللغة العبرية، بل يعطي معنى مختلفا تماما؟
ولقد أثارت التسمية "سوري" جوا من الاستغراب، وربما الضحك، لدى البعض في
اسرائيل .. إذ كيف يتسنى لوالدين أن يطلقا على مولودتهما اسما معناه في اللغة العبرية، كما قال اللغوي البروفسور غدعون غولدنبيرغ، أستاذ اللغة العبرية في الجامعة العبرية "أخرج من هنا".
ويقول غولدينبيرغ: إنه أمر لا يحتاج التوصل إليه إلى جهد، فمفردة "سوري" يعرف اللغوي وغير اللغوي أنها تعني في اللغة المحلية "أخرج من هنا" ولا أدري في ماذا كانا كروز وهولمز يفكران حين أطلقا عليها هذا التعبير.
وكان متحدث باسم الممثل قال في بيان مساء الثلاثاء الماضي إن اختيار الاسم "سوري" الذي هو من أصل عبري ويعني "الأميرة" او "الوردة الحمراء" بالفارسية
وأتت المولودة "سوري"، أو "اخرج من هنا" حسب عالم اللغات غولدينبيرغ، بعد عام من علاقة كروز مع هولمز، التي أصبحت محط اهتمام الصحافة الأمريكية، خاصة بعد أن أعلنت عزمها الولادة بالطريقة "الصامتة" التي تنص عليها تعاليم ديانة طائفة "الساينتولوجي"، التي أسسها الكاتب رون هابرد، وينتمي إليها توم كروز.
===============
يلا هلء سورية ا بتنبسط
انت سوري ههههههههههههههههههه