كاتب الموضوع :
لبيب
المنتدى :
الأغاني الأجنبيه English Songs
اقتباس :-
|
يبدو ان سراب ميولها اسبانيه
|
ههه ..
نورتي سراب :)..
وانا ما فهمتها
لازم ناخذ دورة اسباني ^_^.
الترجمه سهل الاقيها من مواقع.. بس احلى بالاسباني..حتى بالكتابه
----
بكفي 2 :).. الا اذا اصرت سراب يعني ممكن بجيب الباقي ههه
هاي الاولى :
Llegar a Ti (Coming To You)
Like the rain the desert you are here in me
Without you I have lived a lot of times without feeling
I am reborn to life
A thousand colors awake for you in my existence
CHORUS:
I wish I can get by your side
To feel that you take me by the hand
I wish I can lose myself in your look (and fly)
To Feel that your love stops time (and dream)
To reach you, to reach you (and fly)
like doves in the sky (and dream)
Today, I know that by your side 'til the end I will get there
I know, I know
For you, new verses are born in every awakening
My inspiration, my voice
It is you, the force that makes me believe
My faith
CHORUS
-------------------------------
والثالثه :
اقتباس :-
|
Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.
|
Until Always [English]
We learned to love you
from the heights of history
with the sun of your bravery
you laid siege to death
Chorus:
The deep (or beloved) transparency of your presence
became clear here
Commandante Che Guevara
Your glorious and strong hand
fires at history
when all of Santa Clara
awakens to see you
Chorus
You come burning the winds
with spring suns
to plant the flag
with the light of your smile
Chorus
Your revolutionary love
leads you to a new undertaking
where they are awaiting the firmness
of your liberating arm
Chorus
We will carry on
as we did along with you
and with Fidel we say to you:
Until Always, Commandante!
Chorus
التعديل الأخير تم بواسطة لبيب ; 17-12-08 الساعة 10:43 PM
سبب آخر: tu تو - معاناها انت بالاسباني..
|